Il ne fait aucun doute que l'apprentissage de la langue est un facteur très important pour s'intégrer à une société. Si l'on tient compte des différents milieux et identités des migrants, les formations linguistiques peuvent être d'une très grande aide.
[...] Cela signifie bien sûr que les migrants doivent contribuer au dialogue interculturel (qui a aussi besoin d'un langage commun pour réussir) - mais la société d'accueil doit également faire face à ses tâches dans le double processus d'intégration. Bibliographie ADAMI, Hervé, La formation linguistique des migrants adultes n°29. CHOMENTOWSKI Martine, et GOHARD-RADENKOVIC Aline, Apprendre en français pour apprendre le français du FLE/FLS au FLS/FLSCO vol XIX. KALTER, Frank and GRANATO, Nadia, Recent trends of assimilation in Germany, ZUMA PAUL, Maela, "Accompagnement," Recherche & formation, January 2009, p - 108. [...]
[...] Sur le plan politique, ils créent des contradictions avec les objectifs exprimés dans les programmes officiels en réduisant les connaissances linguistiques. Ils coûtent beaucoup d'argent et ne réalisent pas souvent ce qu'ils prétendent. Sur le plan institutionnel, les tests de fin de cours influencent l'ensemble du processus dans la mesure où chaque activité de classe est jugée par son utilisation pour le test (« enseignement à l'épreuve »). La conséquence est que les cours de langue peuvent finir comme cours de préparation aux tests. [...]
[...] À l'arrivée des migrants et même après, il est impératif de se baser sur leur acquis linguistiques pour améliorer l'apprentissage de la langue du pays qui accueille. Il est important d'inclure la situation de la famille, les contextes locaux et professionnels. Nous pouvons apporter des solutions en proposant des cours de langues basés sur des analyses de besoins et avec des curricula différenciés prenant en compte la situation régionale, socio-professionnelle et familiale des migrants; des cours afin de continuer à développer la langue maternelle, ou bien une formation spéciale pour les enseignants leur permettant d'enseigner dans des classes qui ne sont en aucun cas des «salles de cours de langues étrangères», comme il est fait dans les ASL. [...]
[...] C'est là où la réciprocité a ses limites car on responsabilise une personne, par la restauration de l'estime de soi notamment. Le consentement est un outil indispensable à l'autonomie. C'est l'idée que la personne qu'on accompagne est responsable, et que cette responsabilité permet d'instaurer une confiance avec l'accompagnant, et qu'il est compétent. Enfin, il y a une sorte de contrat appelé « plan d'intervention », où le professionnel et l'usager sont liés, où le consentement, la responsabilité et l'autonomie de l'usager sont formalisés. [...]
[...] L'utilisation de tests dans le contexte de l'intégration pourrait être contre-productive. La question de savoir si les tests standardisés sont appropriés ou non et quels rôles les tests de langues pourraient avoir dans le processus d'intégration doivent être approfondis et réfléchis (voir également les remarques sur les considérations d'utilisation et les conséquences, dans l'étude Tests de langue pour la cohésion sociale et la citoyenneté - un aperçu pour les décideurs Le paradoxe entre objectifs d'intégration et la réalité Le paradoxe entre les politiques d'intégration et la réalité vient du fait qu'elles oscillent constamment, selon le contexte social, économique et politique, entre l'idée d'une installation durable des migrants dans la nation hôte et entre le désir implicite ou revendiqué d'un retour de ces migrants vers leur pays d'origine. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture