Marriage certificate transcription, foreign marriage, Nigerian law, French Civil Code, international private law, polygamous marriage, bigamy, Franco-Nigerian nationality, Saudi law, Kasapyan judgment
Discover the intricacies of international marriage law and the transcription of foreign marriage certificates in France. Learn how the Civil Code governs the validity of marriages involving French nationals and foreigners, and the conditions required for transcription. Understand the complexities of navigating polygamous marriages and bigamy laws in France, and the role of international public order in determining the validity of foreign marriages. Get insights into the legal requirements for transcribing a Nigerian marriage certificate in France, including the need for translation and compliance with French law. Uncover the nuances of French nationality precedence and its impact on marriage validity. Dive into the specifics of Article 47 and Article 202-1 of the Civil Code and their implications for international couples.
[...] The validity of the instrumentum In this case, Philippe and Louna got married in Nigeria in 2010 before the competent Nigerian authority. A marriage certificate was then drawn up. The problem is as follows: is the form of the act susceptible of recognition in France? According to the decree of 7 February 2024, for an act of foreign civil status to be transcribed in France, it must be translated and legalized. The translation must be done by a qualified translator registered with an appeals court. [...]
[...] French law not allowing bigamy, the marriage should be null and void in France. However, the French judge cannot annul a foreign situation. Nevertheless, transcription will be refused, because the monogamous conception of marriage is part of the French international public order (Civ. 1here September 2002, no. 00-15.789). Thus, since a fundamental condition is lacking, the transcription of the marriage between Philippe and Louna is impossible in France. This means that they will not be able to oppose their marriage to third parties in France. [...]
[...] Transcription of a foreign marriage certificate in France Precisions : - Nigeria and Saudi Arabia allow polygamous marriage. - Nigeria and France are not bound by any bilateral convention regarding the status of persons and the circulation of civil status acts, just like Saudi Arabia and France. - Nigeria is not a party to the Apostille Convention. Saudi Arabia and France are parties to the Apostille Convention. Nigeria and Saudi Arabia are not parties to any CIEC convention, unlike France which is notably a party to Convention No relating to the issuance of multilingual extracts of civil status acts. [...]
[...] In this case, the situation is international, as it involves a foreign marriage certificate and spouses of different nationalities. The act was established in Nigeria. There is no bilateral convention with France regarding the circulation of civil status documents. The Apostille Convention and the Vienna Convention are inapplicable, as Nigeria is not a party to them. Finally, the European regulation is inapplicable, as Nigeria is a third country to the European Union. Thus, since no international standard is applicable in this case, French common law must be applied. [...]
[...] In this case, to obtain the transcription of the Nigerian marriage act in France, Philippe and Louna must obtain a translation made by a qualified translator. They must then request legalization from the French ambassador or consul in Nigeria. In this case, the facts specify that the marriage was celebrated 'before the competent Nigerian authority'. Legalization will therefore probably be granted. However, it will also be necessary to obtain the translation of the marriage act into French. Thus, the Nigerian act being valid both on the negotium that on the instrumentum, the spouses may request the transcription of the act in France. [...]
APA Style reference
For your bibliographyOnline reading
with our online readerContent validated
by our reading committee