Dictionnaire de belgicismes, François Massion, langue française, français belge, belgicisme, lexicographie, linguistique, dialecte wallon, français régional, Belgique, histoire linguistique, sociolinguistique, particularité lexicale, France
Le français est la deuxième langue la plus parlée en Belgique. Il est essentiellement parlé dans la région de la Wallonie (partie sud) du pays et dans la capitale Bruxelles, qui se trouve en Flandre.
La communauté francophone représente environ 40% de la population belge.
(...)
Un belgicisme se définit comme : « toute expression en usage dans le français commun de Belgique ET qui n'appartient pas au français de France ».
[...] De l'inventaire au dictionnaire : rôles et enjeux des analyses lexicographiques dans la construction de la norme exogène. Éla. Études de linguistique appliquée 315-327. https://doi.org/10.3917/ela.191.0315 Le français de Belgique et les. ( https://be.ambafrance.org/Le-francais-de-Belgique-et-les Miličková, L. (1997). Le parter français de Belgique, II. [...]
[...] Wallon : langue d'oïl qui se situe sur le même plan que le francien dont est issu le français actuel ou que le picard, le normand, le breton gallo, le poitevin ou le champenois ; 2. Français régionaux qui sont des variétés régionales du « français commun » ou dialectes (en général compris de tous les locuteurs de français) ; 3. Français « commun » ou français standard tel qu'il est parlé en France. Le locuteur belge manie en général deux registres de langues (une où la prononciation est très surveillée, le second où elle est plus relâchée). De ce français commun, naissent les « belgicismes ». [...]
[...] Exemple de mot commun avec le français français - avec signification identique « accaparer signifie s'emparer de. Il s'agit d'une construction qui se rencontre également en FF 2.2.3.1.2. Exemple de mot commun avec le français français – avec signification différente « brosse » signifie balai Mais en FF utilisé pour des ustensiles à crins ou filaments sans manches ou bien à court manches telles que les brosses à dents ou brosse à habits 2.2.3.2. Exemple de mot issu de l'ancien français L'adjectif numérique « nonante » signifie quatrevingt-dix Il s'agit d'un mot issu de l'ancien français, longtemps utilisé en France et l'est encore dans certaines régions 2.2.3.3. [...]
[...] Dictionnaire de belgicismes - François Massion (1987) Présentation du statut et des particularités lexicales des belgicismes Les « belgicismes » Présentation du statut et des particularités lexicales des belgicismes à travers l'analyse du Dictionnaire de belgicismes, écrit par François Massion (1987) Plan de l'exposé 1. Présentation de l'aire francophone couverte 1.1. Présentation géographique 1.2. Situation démolinguistique 1.3. Survol historique 1.4. Aménagements externes 2. Analyse de l'ouvrage de François Massion, Dictionnaire de belgicismes 2.1. [...]
[...] Nouvelle constitution qui reconnaît le libre choix dans l'utilisation des langues : français, néerlandais ou flamand. Au cours du XVIIIème et XIXème siècle, le français de Belgique est fortement influencé par le wallon et dans une moindre mesure par la langue flamande (ou le néerlandais) Processus dans lequel le wallon laisse la place au français, et les couches populaires se francisent Se manifeste par traduction littérale de tournures wallones (ou Picardes) et adaptation de vocables wallons au système phonétique français. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture