La princesse de Clèves, La princesse de Montpensier, Madame de la Fayette, adaptation littéraire, Christophe Honoré, Bertrand Tavernier, analyse comparative, film historique, amour interdit, transposition cinématographique, La Belle Personne, situation d'énonciation
L'adaptation au cinéma d'une oeuvre littéraire est un processus récurrent. Ce phénomène pose la question de la transcription du texte en images. Le réalisateur interprétant alors à sa manière le texte de l'auteur. Dans cette perspective, il faut donc interroger la notion de fidélité. Il faut se demander si le réalisateur doit forcément rendre fidèlement compte à l'écran du contenu littéraire exposé dans le livre. Pour mener à bien cette étude, nous avons décidé de nous pencher sur deux ouvrages de Marie Madeleine de La Fayette : d'abord La Princesse de Clèves puis La princesse de Montpensier.
[...] Il aurait été impensable d'adapter le roman de Madame de la Fayette sans passer par cette étape clef. Ainsi, on peut dire que le choix du réalisateur de situer l'histoire de La Princesse de Cle?ves dans un lyce?e parisien tient de son intérêt pour la jeunesse actuelle. Effectivement, cette génération semble, d'après lui, pouvoir incarner la gra?ce et le se?rieux de la socie?te? de?crite dans le roman. Il tisse ainsi un paralle?le entre la cour du XVIe et celle du lyce?e, un milieu ou? [...]
[...] Pourtant ce dernier l'oubliera, elle aura tout risqué, selon Madame de Lafayette, pour un homme qui deviendra rapidement indifférent. Ces deux oeuvres sont des classiques de la littérature française. Elles traitent toutes les deux de la dualité amoureuse : l'idée de devoir faire un choix. Pour l'adaptation de la Princesse de Clèves nous avons sélectionné la version de Christophe Honoré sortie en septembre 2008. Enfin, pour l'oeuvre la Princesse de Montpensier, nous avons gardé l'adaptation de Bertrand Tavernier sortie en 2010. [...]
[...] La princesse de Montpensier et La Princesse de Clèves - Madame de La Fayette (1662 et 1678) - Le rapport livre / cinéma Le réalisateur d'un film adapté est chargé d'interpréter les propos et l'intention de l'auteur. Commentez sa responsabilité envers l'auteur et son texte et considérez la théorisation de la fidélité de l'adaptation dans le cinéma L'adaptation au cinéma d'une oeuvre littéraire est un processus récurrent. Ce phénomène pose la question de la transcription du texte en images. Le réalisateur interprétant alors à sa manière le texte de l'auteur. [...]
[...] cet embarras votre pe?re et moi» (La Princesse de Montpensier, Mme de Lafayette). Ainsi le metteur en scène propose une Princesse de Montpensier beaucoup plus rebelle que dans le roman. Il fait le choix d'appuyer et d'accentuer la jeunesse des personnages. De plus le film est en adéquation avec les valeurs de son temps, il a un rapport différent du livre à la nudité et aux questions religieuses. Par exemple, l'oeuvre de Madame de Lafayette ne fait pas mention de la nuit de noce, pourtant le film serait impensable sans cette scène. [...]
[...] La situation sert finalement de guide, cela permet de conduire la compréhension et la lecture visuelle. D'abord, dans l'adaptation de Christophe Honoré, on retrouve bien les figures des protagonistes du roman de Madame de la Fayette notamment la Princesse de Clèves, son époux et le duc de Nemours. Toutefois, l'adaptation n'utilise pas ces noms, par exemple la princesse de Clèves correspond à Junie de Chartres et le duc de Nemours est transformé en Jacques Nemours. Donc des personnages bien présents mais qui portent des noms différents. [...]
Source aux normes APA
Pour votre bibliographieLecture en ligne
avec notre liseuse dédiée !Contenu vérifié
par notre comité de lecture